수요 생수의 강 말씀
영승성리편 성경적 리더쉽 (46)
“아낌없이 드리나이다, 기쁨과 즐거움이면 좋겠거니와... ...
우리의 목숨이 주께 있나이다 : 헌신에서 쇄신이 나온다."
마태복음 14장 1절 - 12절
1. 그 때에 분봉 왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고
1. En ce temps-là, Hérode le tétrarque, ayant entendu parler de Jésus, dit à ses serviteurs: C'est Jean Baptiste!
2. 그 신하들에게 이르되 이는 세례 요한이라 그가 죽은 자 가운데서 살아났으니 그러므로 이런 능력이 그 속에서 역사하는도다 하더라
2. Il est ressuscité des morts, et c'est pour cela qu'il se fait par lui des miracles.
3. 전에 헤롯이 그 동생 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 결박하여 옥에 가두었으니
3. Car Hérode, qui avait fait arrêter Jean, l'avait lié et mis en prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe, son frère,
4. 이는 요한이 헤롯에게 말하되 당신이 그 여자를 차지한 것이 옳지 않다 하였음이라
4. parce que Jean lui disait: Il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme.
5. 헤롯이 요한을 죽이려 하되 무리가 그를 선지자로 여기므로 그들을 두려워하더니
5. Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu'elle regardait Jean comme un prophète.
6. 마침 헤롯의 생일이 되어 헤로디아의 딸이 연석 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니
6. Or, lorsqu'on célébra l'anniversaire de la naissance d'Hérode, la fille d'Hérodias dansa au milieu des convives, et plut à Hérode,
7. 헤롯이 맹세로 그에게 무엇이든지 달라는 대로 주겠다고 약속하거늘
7. de sorte qu'il promit avec serment de lui donner ce qu'elle demanderait.
8. 그가 제 어머니의 시킴을 듣고 이르되 세례 요한의 머리를 소반에 얹어 여기서 내게 주소서 하니
8. A l'instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean Baptiste.
9. 왕이 근심하나 자기가 맹세한 것과 그 함께 앉은 사람들 때문에 주라 명하고
9. Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il commanda qu'on la lui donne,
10. 사람을 보내어 옥에서 요한의 목을 베어
10. et il envoya décapiter Jean dans la prison.
11. 그 머리를 소반에 얹어서 그 소녀에게 주니 그가 자기 어머니에게로 가져가니라
11. Sa tête fut apportée sur un plat, et donnée à la jeune fille, qui la porta à sa mère.
12. 요한의 제자들이 와서 시체를 가져다가 장사하고 가서 예수께 아뢰니라
12. Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l'ensevelirent. Et ils allèrent l'annoncer à Jésus.