top of page
  • EBTN

2018년 7월 15일 주일 대예배

주일 대예배 말씀

[선교적 교회(26) Église missionnelle]

“믿음은 은혜를 가로막는 모든 불가능을 뚫는다 : 사랑에 강하고 사람에 유연한 그들”

<< Lève toi, prends ton lit! >>

마가복음 2장 1-12절

Marc 2,1-12

EndFragment

1. 수 일 후에 예수께서 다시 가버나움에 들어가시니 집에 계시다는 소문이 들린지라

1. Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu'il était à la maison,

2. 많은 사람이 모여서 문 앞까지도 들어설 자리가 없게 되었는데 예수께서 그들에게 도를 말씀하시더니

2. et il s'assembla un si grand nombre de personnes que l'espace devant la porte ne pouvait plus les contenir. Il leur annonçait la parole.

3. 사람들이 한 중풍병자를 네 사람에게 메워 가지고 예수께로 올새

3. Des gens vinrent à lui, amenant un paralytique porté par quatre hommes.

4. 무리들 때문에 예수께 데려갈 수 없으므로 그 계신 곳의 지붕을 뜯어 구멍을 내고 중풍병자가 누운 상을 달아 내리니

4. Comme ils ne pouvaient l'aborder, à cause de la foule, ils découvrirent le toit de la maison où il était, et ils descendirent par cette ouverture le lit sur lequel le paralytique était couché.

5. 예수께서 그들의 믿음을 보시고 중풍병자에게 이르시되 작은 자야 네 죄 사함을 받았느니라 하시니

5. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.

6. 어떤 서기관들이 거기 앉아서 마음에 생각하기를

6. Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d'eux:

7. 이 사람이 어찌 이렇게 말하는가 신성 모독이로다 오직 하나님 한 분 외에는 누가 능히 죄를 사하겠느냐

7. Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?

8. 그들이 속으로 이렇게 생각하는 줄을 예수께서 곧 중심에 아시고 이르시되 어찌하여 이것을 마음에 생각하느냐

8. Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit ce qu'ils pensaient au dedans d'eux, leur dit: Pourquoi avez-vous de telles pensées dans vos coeurs?

9. 중풍병자에게 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 네 상을 가지고 걸어가라 하는 말 중에서 어느 것이 쉽겠느냐

9. Lequel est le plus aisé, de dire au paralytique: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, prends ton lit, et marche?

10. 그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되

10. Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés:

11. 내가 네게 이르노니 일어나 네 상을 가지고 집으로 가라 하시니

11. Je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.

12. 그가 일어나 곧 상을 가지고 모든 사람 앞에서 나가거늘 그들이 다 놀라 하나님께 영광을 돌리며 이르되 우리가 이런 일을 도무지 보지 못하였다 하더라

12. Et, à l'instant, il se leva, prit son lit, et sortit en présence de tout le monde, de sorte qu'ils étaient tous dans l'étonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n'avons jamais rien vu de pareil.


조회수 56회댓글 0개

최근 게시물

전체 보기
bottom of page