top of page
16주년 기념예배

"우리 인생 전체를 뒤엎는 하나님의 놀라운 은혜"

마태복음 20장 1절 - 16절

2011년 12월 4일 (13주년 기념예배)

​교회, 무엇을 위함이냐?

2013년 1월 20일

​내안의 그리스도,

열정적 섬김을 위한 변화의 삶

2014년 11월 9일 (16주년 기념예배)

우리 인생 전체를 뒤엎는

하나님의 놀라운 은혜

2017년 11월 19일

La nécessité de la première amour

​첫 사랑의 필요성

교회​주요역사 전체보기

말씀본문

Le passage biblique

마태복음 20장 1절 - 16절  Matthieu 20,1- 16

01. 천국은 마치 품꾼을 얻어 포도원에 들여보내려고 이른 아침에 나간 집 주인과 같으니 
01. Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.
 
02. 그가 하루 한 데나리온씩 품꾼들과 약속하여 포도원에 들여보내고 
02. Il convint avec eux d'un denier par jour, et il les envoya à sa vigne.

 

03. 또 제삼시에 나가 보니 장터에 놀고 서 있는 사람들이 또 있는지라 
03. Il sortit vers la troisième heure, et il en vit d'autres qui étaient sur la place sans rien faire.

 

04. 그들에게 이르되 너희도 포도원에 들어가라 내가 너희에게 상당하게 주리라 하니 그들이 가고 
04. Il leur dit: Allez aussi à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable.

 

05. 제육시와 제구시에 또 나가 그와 같이 하고 
05. Et ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la sixième heure et vers la neuvième, et il fit de même.

 

06. 제십일시에도 나가 보니 서 있는 사람들이 또 있는지라 이르되 너희는 어찌하여 종일토록 놀고 여기 서 있느냐 
06. Étant sorti vers la onzième heure, il en trouva d'autres qui étaient sur la place, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée

sans rien faire?

 

07. 이르되 우리를 품꾼으로 쓰는 이가 없음이니이다 이르되 너희도 포도원에 들어가라 하니라 
07. Ils lui répondirent: C'est que personne ne nous a loués. Allez aussi à ma vigne, leur dit-il.

 

08. 저물매 포도원 주인이 청지기에게 이르되 품꾼들을 불러 나중 온 자로부터 시작하여 먼저 온 자까지 삯을 주라 하니 
08. Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers, et paie-leur le salaire, en allant des derniers aux premiers.

 

09. 제십일시에 온 자들이 와서 한 데나리온씩을 받거늘 
09.Ceux de la onzième heure vinrent, et reçurent chacun un denier.

 

10. 먼저 온 자들이 와서 더 받을 줄 알았더니 그들도 한 데나리온씩 받은지라 
10. Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier.

 

11. 받은 후 집 주인을 원망하여 이르되 
11. En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison,

 

12. 나중 온 이 사람들은 한 시간밖에 일하지 아니하였거늘 그들을 종일 수고하며 더위를 견딘 우리와 같게 하였나이다 
12. et dirent: Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et tu les traites à l'égal de nous, qui avons supporté la fatigue du jour et la chaleur.

 

13. 주인이 그 중의 한 사람에게 대답하여 이르되 친구여 내가 네게 잘못한 것이 없노라 네가 나와 한 데나리온의 약속을 하지 아니하였느냐 
13. Il répondit à l'un d'eux: Mon ami, je ne te fais pas tort; n'es-tu pas convenu avec moi d'un denier?

 

14. 네 것이나 가지고 가라 나중 온 이 사람에게 너와 같이 주는 것이 내 뜻이니라 
14. Prends ce qui te revient, et va-t'en. Je veux donner à ce dernier autant qu'à toi.

 

15. 내 것을 가지고 내 뜻대로 할 것이 아니냐 내가 선하므로 네가 악하게 보느냐 
15. Ne m'est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais oeil que je sois bon? -

 

16. 이와 같이 나중 된 자로서 먼저 되고 먼저 된 자로서 나중 되리라 
16. Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers.
 

bottom of page